Book 2 Chapter 8
Origin of the Chapter's Title
The title 忽闻悲风调 (Hū wén bēi fēng tiáo) is a line from the poem Listening to Lu Zishun Play the Qin on a Moonlit Evening (月夜听卢子顺弹琴) by Li Bai, a famous poet from the Tang Dynasty. The title of the novel also comes from a Li Bai poem (see Book 1).
忽闻悲风调 can be translated as:
- Suddenly, as if the cold pines were singing
The full poem:
A full English translation of the poem can be read here on page 28.