Book 2 Chapter 11
Origin of the Chapter's Title[]
The title 满院春风,惆怅墙东 is two lines from the poem To Ts'ai Sang-tzu (IX) (采桑子其九) by Feng Yansi (馮延己), a Tang Dynasty poet.
满院春风,惆怅墙东 can be translated as:
Filling the courtyard, a spring breeze
Mournful and forlorn east of the wall.[1]
The context of the two lines in its passage:
By a tiny house, secluded and quiet, where no one ever comes,
Filling the courtyard, a spring breeze.
Mournful and forlorn east of the wall,
A cherry tree covered with blossoms, pink and touched with raindrops.[2]